Вслед за публикацией в альманахе-огне ещё немножко об Эрси Сотиропулу и «Человеке в море». Хочется сказать огромное спасибо и альманаху-огню и Флагам за их интерес и поддержку — это действительно невероятно ценно и приятно. А книги тем временем уже лежат во Все Свободны (https://www.vse-svobodny.com/product-page/%D1%8D%D1%80%D1%81%D0%B8-%D1%81%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BF%D1%83%D0%BB%D1%83-%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA-%D0%B2-%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5) и Порядке Слов (похоже, ещё не выставили в продажу). Обновляем «Дайджест» на «Флагах»: сегодня читаем отрывок из только что изданной поэмы современной греческой писательницы и поэта Эрси Сотиропулу «Человек в море» и небольшую беседу с переводчиком книги Павлом Заруцким: «"Человек в море" вполне в состоянии представить особенности авторского стиля Сотиропулу даже с учётом того, что своим форматом книга явно выделяется из остальной её библиографии. Эрси – это безусловно яркий, самобытный и всегда узнаваемый голос в новогреческом литературном пространстве. И если возвращаться к тому, с чего мы начинали эту беседу, я скажу, что "Человек в море" выделяется характерными для Эрси условностью и зыбкостью границ между жизнью и литературой». <...> Ступай к матери Поспи вечером с ней. Полчаса. Час. Рядом с ним как прикованная Я представила шаг. Пугающий шаг Которого было достаточно. А после ласки поцелуи и чашка горячего чая в шесть. * После это станет грандиозным опытом итд. итд. После ты напишешь о нём итд. итд. Я не могу сделать шаг. Я не могу приласкать её. Клок клок проходила ночь Прямые белые дорожки на стекле Прозрачный стакан дистиллята Пуст Дорожки замыкаются. Глаз закрылся Бровь абсолютно прямая и сладкий сон. <...>